At Lung Po Shan Chinese Memorial Gardens we strive to maintain high standards of beauty, peace and tranquility. The following Rules and Regulations (the “Rules”) are designed to support this objective as well as seeking to protect the safety of all those that visit and work in our park grounds.

1. Prohibited items

禁止物品

We may refuse, rectify or remove any ornamentation or changes to a Memorial or Site. For example, we will not allow and will remove items such as artificial flowers, statues, permanent wreaths or floral sprays, boxes, shells and toys and anything that we consider detracts from the beauty of the Facilities or is a safety hazard, or is in conflict with these Rules.

我们可能会拒绝、纠正、或者移除任何装饰品或者对墓碑和墓地的更改。例如,我们可能会移除园区内诸如人造花、雕像、永久花圈、花卉喷雾剂、盒子、贝壳、玩具以及任何我们认为有碍美观或者存在安全隐患的物品。

2. Use of our vases only

请使用我们提供的花瓶

Only the vases we provide may be used in the Facilities. These may only be used in accordance with our instructions.

只有我们所提供的花瓶可以在园区内使用,使用时候请遵守说明。

3. Markers

标记

Only we can mark and define burial and/or cremation spaces throughout the Facilities. Any such markers must remain undisturbed unless removed by us.

只有我们可以在园区内标记和指定土葬或火葬地点,请保持此类标记,除非我们的工作人员前来清理。

4. Temporary markers

临时标记

Where we provide a temporary marker it will be removed after 90 days.

我们提供的临时标记将在90天后被移除。

5. Removal of flowers

花卉移除

For maintenance of the Facilities we may remove flowers on a regular basis. Maintenance schedule details are available from the office. We will not be held responsible for removal of flowers by members of the public.

为了维护园区美观和安全我们可能会定期清理花卉,详细的维护计划可以从园区办公室获取。请注意,我们不会对其他访客移除花卉负责。

6. Removal of trees

树木移除

If any tree or shrub in the Facilities or on a Site becomes dangerous, detrimental, unsightly or annoying, we may remove it, or any part of it.

如果园区内任何树木或者灌木变得危险、有害、有碍美观的话我们可能会进行修剪或者移除。

7. Landscape

景观

Landscaping is our responsibility. We have complete discretion in relation to decisions on landscaping and any other building or structures in the Facilities. No person may plant, place or remove any grass, shrub, tree or any other structure without our prior consent.

我们会负责园林景观的绿化和设计,我们保有园区内绿化和景观建筑设计的完全自由裁量权。任何人未经我们事先同意不得种植、放置、或者移除任何草、灌木、树、或者其他建筑。

8. Alterations

设施改动

For reasons of beauty, maintenance and safety of the Facilities, we and only we may realign or alter the position of memorials, burial and/or cremation spaces (including lifting and levelling of plaques).

出于设施美观、维护、和安全原因,只有我们可以调整或者改变墓碑、墓地、或者火化位置(包括牌匾/名牌的位置调整)

9. Access

访问

We may drive, walk or otherwise travel across any part of the Facilities (including a Site) to enable burial or for any other reasonable purpose.

我们可能会因为工作或者其他方面的需要穿过园区。

10. Events

活动

From time to time we may allow cultural, religious or other events to be held in any area of the Facilities.

我们可能会允许在园区内举行文化、宗教或者其他方面的活动。

11. Removal of people from the facilities

人员驱逐

Any person engaging in offensive, inappropriate or improper conduct may be removed from the Facilities.

任何有冒犯、不当行为的人可能会被从园区驱逐。

12. Plants and animals

植物和动物

No one may gather or damage any plants or feed or disturb the birds, fish or other animal life.

园区内禁止采集或者伤害任何植物,喂养或者打扰鸟类、鱼类或者其他动物。

13. Children

儿童

Children must be properly supervised at all times. Unaccompanied children are not permitted in the Facilities.

儿童必须处于适当的监督下,没有监督人陪伴的儿童是被禁止进入园区的。

14. Entering the facilities

进入园区

The Facilities may not be used as a thoroughfare.

园区可能不能被用作交通通道。

15. Conditions on access

访问条件

We reserve the right to impose conditions on the access to and use of the Facilities.

我们保留对园区的访问和使用增加附加条件的权利。

16. Safety

安全

While we take all reasonable care for the safety of visitors to the Facilities and their belongings, it is the responsibility of those visitors to ensure their own safety and the protection of their possessions. We are not liable for personal injury, property damage or theft that occurs within the Facilities unless solely caused by the gross negligence or wilful misconduct of our employees or agents.

我们会为了访客和随身物品的安全采取合理的保护措施,但访客有责任确保自己和财产的安全。我们对园区内的人身伤害、财产损失、盗窃不承担责任,除非事故是由我们的员工或者代理人的重大过失或者故意的不端行为造成的。

17. Images of the facilities

园区的图像 

We can use for any lawful purpose any visual representations (such as photographs, drawings, film or video) of any portion of the Facilities.

我们可以出于合法的目的使用园区任意部分的视觉图像(比如照片,绘画,电影或视频)。

18. Facilities development

园区的开发

We may at any time alter or change any feature (including plants), improvement or structure of the Facilities.

我们可能会更改或改动园区内的特征(包括植物)或者建筑。

19. Changes to Rules and Regulations

规则和条例的变更

In the interest of protecting our high standards of beauty, peace and tranquillity, these Rules may be subject to change.

为了维持我们园区的美丽、和平与安宁,以上规则可能会有所变化。